Romaanit Romaanit

«Takaisin

Hotakainen, Kari

Hotakainen, Kari

HOTAKAINEN, KARI Matti
kirjailija
9.1.1957 Pori -.

Vanhemmat kauppias, valokuvaaja Keijo Hotakainen ja myyjä Meeri Ala-Kuusisto.
Puoliso äänitarkkailija Tarja Laaksonen 1983- .
Ylioppilas Rautalammin yhteislukio 1976, Helsingin yliopisto kotimainen kirjallisuus.
Rautalampi 1962-1976, Kuopio 1980-1986.

Harmittavat takaiskut. Runoja. Porvoo 1982. WSOY. 77 sivua.
Kuka pelkää mustaa miestä. Runoja. Porvoo 1985. WSOY. 68 sivua, nuotit.
Hot. Runoja. Porvoo 1987. WSOY. 60 sivua.
Runokirja. Porvoo 1988. WSOY. 59 sivua.

Lastenkirja. Kuvitus Priit Pärn. Porvoo 1990. WSOY. 128 sivua. Lasten- ja nuortenkirjallisuus.
Lastenkirja. Uusi painos. Kuvitus Priit Pärn. Helsinki 2016. Siltala. 130 sivua. Lasten- ja nuortenkirjallisuus
vironkielinen käännös
Lasteraamat. Tõlk. Ott Arder. Tallinn 2001. Tãnapãev. 127 sivua.

Turppituppihirmurönkkö. 3-osainen runo-ohjelma lapsille. Kari Hotakaisen lastenrunoista sovittanut Tarleena Sammalkorpi. [Helsinki] 1990. Yleisradio. 22 lehteä.
- äänite. 1991. Yleisradion tallennepalvelu

Buster Keaton. Elämä ja teot. Porvoo Helsinki Juva 1991. WSOY. 120 sivua. Romaani.
- 3. painos 1998.
- äänite. Lukijat Jarkko Rantanen ja Kari Hotakainen. Porvoo 1998. WSOY.
saksankielinen käännös
Buster Keaton. Leben und werke. Aus dem Finnischen von Stefan Moster. Wien [1997]. Wespennest. 114 sivua. (Wespennest Literatur).
slovakiankielinen käännös
Buster Keaton. Zivot a dielo. Prelozila Zuzana Drábeková. Bratislava [2000]. Slovenský spisovatel'
tsekinkielinen käännös
Buster Keaton. Zivot a ciny. Prelozila Viola Parente-Capková. Praha 1999. Ivo Zelený. (Severská knihovna).
espanjankielinen käännös
Buster Keaton: vida y obra. Traducción Ursula Ojanen, Rafael García Anguita. San Sebastián 2009. Meettok. 123 sivua.

Bronks. Porvoo 1993. WSOY. 207 sivua. Romaani.
- 3. painos Porvoo Helsinki Juva 1999. (Best Seller)
- näytelmäkäsikirjoitus Juha Lehtola. Helsinki 1994. INK Company. 94 lehteä.

Pudonneita. Televisonäytelmä. [s.l.] 1994. TV1.

Syntisäkki. Porvoo 1995. WSOY. 237 sivua. Romaani.
-3. painos WSOY. 237 sivua.

Puutteellinen. Kuunnelmakäsikirjoitus. [Helsinki] 1996. Yleisradio/ Radioteatteri. 50 lehteä.

Hurmaus. Kuunnelmakäsikirjoitus. [Helsinki] 1996. Yleisradio/ Radioteatteri. 53 lehteä.
englanninkielinen käännös
Rapture. Transl. by Mikko Lyytikäinen. Helsinki 1997. Yleisradio.
ranskankielinen käännös
Une ivresse. Trad. par Pascal Borsut. Helsinki 1997. Yleisradio.

Keihäänheittäjä. Kuunnelmakäsikirjoitus. [Helsinki] 1997. Yleisradio/ Radioteatteri. 57 lehteä.

Tulisuihku. Kuunnelmakäsikirjoitus. [Helsinki] 1998. Yleisradio/ Radioteatteri. 39 lehteä.
- julkaisussa Totta kuin mikä. Juhlakirja Veijo Meren täyttäessä 70 vuotta 31.12.1998. Helsinki 1998. Otava.

Klassikko. Omaelämäkerrallinen romaani autoilevasta ja avoimesta kansasta. Porvoo Helsinki Juva 1997. WSOY. 411 sivua.
- 5. painos 2001.
- 6.-7. painos. 2003. 441 sivua. (Loisto.)
- 7.p. painos. 2009. 411 sivua. WSOY
- elokuvakäsikirjoitus ja ohjaus Kari Väänänen. Sputnik 2001.

Pariskunta, pukki ja pieni mies. [s.l.] 1997. Erweko. kertomuksia. 
Ritva. Kuvitus Priit Pärn. Porvoo 1997. WSOY. 159 sivua. Lasten- ja nuortenkirjallisuus.

Sydänkohtauksia, eli kuinka tehtiin Kummisetä. Romaani. Porvoo Helsinki Juva 1999. WSOY. 390 sivua.
- Sydänkohtauksia -näytelmä Tampereen työväen teatteri 2002, Kuopion kaupunginteatteri 2003.
saksankielinen käännös
Lieblingsszenen. Aus dem Finnischen von Stefan Moster. Frankfurt am Main 2001. S. Fischer. 347 sivua. 
kroatiankielinen käännös
Srčani udari: ili kako se snimao Kum. Preveo s finskoga Boris Vidović. Zagreb 2009. AGM. 333 sivua.

Hukassa on hyvä paikka. Julkaisussa Tuplaten. Kaksi lastennäytelmää. 2000. Teatteri. (Teatterilehden julkaisusarja). Lasten- ja nuortenkirjallisuus.
- Helsinki 2000. Lasipalatsi. 73 sivua. (Kirja kerrallaan)
ruotsinkielinen käännös
Vilse Nånstans är ett ställe. En musikpjäs för barn. Övers. av Annina Enckell. Helsinki 2001. Teatterin tiedotuskeskus. 65 sivua.
saksankielinen käännös
Flöten gehn ist gar nicht schlecht. Stefan Moster. [s.l.] 2005. [Teatterin tiedotuskeskus.]

Kalikkakasa. Valitut runot 1982-1988. Helsinki 2000. WSOY. 113 sivua.

Näytän hyvältä ilman paitaa. Helsinki 2000. WSOY. 111 sivua. (Bulevardi:002.) Lasten- ja nuortenkirjallisuus.
saksankielinen käännös
Ohne Hemd. Aus dem Finnischen von Stefan Moster. Frankfurt 2003. Fisher Taschenbuch. 121 sivua.
ukrainankielinen käännös
 dobre viglâdaû bez majki. Z fìnskoï pereklav Ûrìj Zub. L'vìv 2007. Kal'varìâ. 123 sivua.

Sitten kun kaikki on ohi, Erkki. Kuunnelmakäsikirjoitus. Radioteatteri 2000.

Elämä ja muita juttuja. Valtaosa kirjoituksista ilmestynyt Helsingin Sanomissa vuosina 1997-2000. Helsinki 2001. WSOY
- äänite. Helsinki 2001. WSOY.

Juoksuhaudantie. Romaani. Porvoo Helsinki Juva 2002. WSOY. 334 sivua.
- 15. painos 2004
- äänite. Helsinki 2003. WSOY.
- elokuva. käsikirjoitus ja ohjaus Veikko Aaltonen. Kinotar Oy. 2004.
islanninkielinen käännös
Skotgrafarvegur. Steinunn Guðmundsdóttir þýddi. Reykjavík 2005. Mál og menning. 292 sivua.
japaninkielinen käännös
Maihoomu. Hiroku Suenobu. Tokyo 2004. Shinhyoron Publishing, 370 sivua.
norjankielinen käännös
På hjemmefronten. Oversatt fra finsk av Tor Tveite. Oslo 2004. Cappelen. 298 sivua.
ruotsinkielinen käännös
Löpgravsvägen. Översättning Camilla Frostell. Stockholm 2004. Bokförlaget Forum. 297 sivua.
saksankielinen käännös
Aus dem Leben eines unglücklichen mannes. Aus dem finnischen von Stefan Moster. München 2005. Piper. 324 sivua.
tanskankielinen käännös
Hjemmefronten. Helena Idström. Kööpenhamina 2004. Gyldendal. 296 sivua.
venäjänkielinen käännös
Ulica Okopnaja. Perevod s finskogo Il'i Ureckogo. Sankt-Peterburg 2004. Azbuka. 333 sivua. (New Azbooka.)
vironkielinen käännös 
Kaitsekraavi tee. Sille ja Tarmo Vahter. Tallinn 2005. Tänapäev. 200 sivua.
ranskankielinen käännös
Rue de la Tranchée: roman. Traduit du finnois par Anne Colin du Terrail. Paris 2007.10-18. 345 sivua.
koreankielinen käännös
Kŭ namja nŭn purhaeng hada. Kim In-sun omgim. Kyŏnggi-do Pʻaju-si 2007. Chʻaek i choŭn Saram. 438 sivua.
liettuankielinen käännös
Apkasų kelias:
 romanas. Iš suomių kalbos vertė Aurelijus Briedis. Vilnius 2008. Vaga. 268 sivua.
italiankielinen käännös
Via della trincea. Con uno scritto di Paolo Nori; traduzione e postfazione di Nicola Rainò. Milano 2009. Iperborea. 366 sivua.

Tummien vesien tulkki. Televisiokäsikirjoitus. Ohjaus Mikko Mattila. 10-osainen Televisiosarja. Nelonen 2002.

Iisakin kirkko. Romaani. Helsinki 2004. WSOY. 176 sivua.
- äänite. Helsinki 2004. WSOY.
ruotsinkielinen käännös
Isakskatedralen. Översättning Camilla Frostell. Stockholm 2005. Forum. 158 sivua.

Punahukka. Näytelmä. Helsinki 2005. WSOY. 117 sivua. (Dark.) (Näytelmäkirjasarja.)

Huolimattomat. Helsinki 2006. WSOY. 267 sivua. Romaani.
saksankielinen käännös
Die Leichtsinnigen. Roman. Stefan Moster. München 2007. 269 sivua.
tanskankielinen käännös
De uberørte: roman. På dansk ved Helena Idström. [København] 2008. Gyldendal. 221 sivua.
norjankielinen käännös
De skjødesløse. Oversatt fra finsk av Tor Tveite. [Oslo] 2009. Cappelen Damm. 238 sivua.

Finnhits. Helsinki 2007. WSOY. 78 sivua.

Ihmisen osa. Helsinki 2009. Siltala. 276 sivua.
ruotsinkielinen käännös
Människans lott. Översättning Camilla Frostell. [Stockholm] 2010. Brombergs. 276 sivua.
espanjankielinen käännös
Por partes. Traducción Ursula Ojanen, Rafael García Anguita. San Sebastián 2010. Meettok. 278 sivua.
ranskankielinen käännös
La part de l´homme: roman. Traduit du finnois par Anne Colin du Terrail. [Paris] 2011. Lattès. 284 sivua.
tsekinkielinen käännös
Role člověka. [Přeložil Vladimir Piskoř]. Praha 2011. Dybbuk. 253 sivua. 
tanskankielinen käännös

Eftermæle: roman. På dansk ved Birgita Bonde Hansen. [København] 2011. Gyldendal. 253 sivua.
englanninkielinen käännös
The human part. Translated from the Finnish by Owen F. Witesman. London 2012. MacLehose Press. 253 sivua.
italiankielinen käännös
Un pezzo di uomo. Traduzione di Nicola Rainò. Milano 2012. Iperborea. 306 sivua.
unkarinkielinen käännös
Az életkereskedő. [Fordította Kovács Ottilia]. Budapest 2012. Libri Kiadó. 301 sivua.
sloveeninkielinen käännös
Kar nam je usojeno. Prevedla Julija Potrč. Ljubljana 2012. Sodobnost International. 280 sivua.
norjankielinen käännös

Menneskets del. Oversatt fra finsk av Tor Tveite. [Oslo] 2012. Cappelen Damm. 271 sivua.

Kuka kukin on. Näytelmä. Helsinki 2009. Kirja kerrallaan. 109 sivua.
Asialliset : aforismeja ja lohkareita Kari Hotakaisen tuotannosta. Helsinki 2011. WSOY.

Jumalan sana. Helsinki 2011. Siltala. 323 sivua.
norjankielinen käännös
Guds ord. Oversatt fra finsk av Tor Tveite. Oslo 2014. Cappelen. 268 sivua.
kroatiankielinen käännös
Riječ Božja. Preveo s finskog Boris Vidović. Zaprešić 2014. Fraktura. 334 sivua.
tanskankielinen käännös
Guds ord: roman. På dansk ved Birgita Bonde Hansen. [København] 2013. Gyldendal. 313 sivua.
tsekinkielinen käännös
Slovo boží . [Přeložil Vladimir Piskoř].  Praha 2012. Dybbuk. 269 sivua.

Luonnon laki. Helsinki 2013. Siltala. 250 sivua.
Kantaja. Helsinki 2014. [Kirjamedia]. 140 sivua. 
Henkireikä. Helsinki 2015. Siltala. 199 sivua.

Myös lehtiartikkeleita; antologioissa.

Kuopion kaupungin Martti Merenmaa -stipendi 1981.
Kalevi Jäntin palkinto 1988 teoksesta Runokirja.
Savonia-palkinto 1991 teoksesta Buster Keaton. Elämä ja teot.
Nuori Suomi -palkinto 1993.
Kiitos kirjasta mitali 1998 teoksesta Klassikko.
Topelius-palkinto 2000 teoksesta Näytän hyvältä ilman paitaa.
Finlandia-palkinto 2002 teoksesta Juoksuhaudantie.
Venla-palkinto 2002 televisiokäsikirjoituksesta Tummien vesien tulkit.
Pohjoismaiden neuvoston kirjallisuuspalkinto 2004 teoksesta Juoksuhaudantie.